Translation-01: The Daily Star Editorial, 23 April, 2018

ভালো লেখার জন্য বিশেষ করে ব্যাংক ও বিসিএস এর রিটেনে Translation থেকে সর্বোচ্চ মার্কস পাওয়ার জন্য Practice এর কোন বিকল্প নেই। কেননা, Practice না থাকলে প্রয়োজনীয় স্বল্পতম সময়ের মধ্যে আপনার মাথায় উপযুক্ত শব্দটি নাও আসতে পারে। দেখা যাচ্ছে যে, ওই একটি শব্দের ব্যবহারই আপনার Translation এর মোড়টাকেই ঘুরিয়ে দেবে। তাই আপনাদের সুবিধার জন্য সনাতন দা’র আড্ডায় নিয়ে এলাম The Daily Star পত্রিকাEditorialটাকে Translate করা। লেগে থাকুন, হয়ে যাবে।

The Daily Star Editorial

Date: 23 April, 2018

Heading: Put public concerns at rest

(জনগণকে শান্তিতে রাখুন)

ক্রমইংরেজিবাংলা
01On average, 16 people have become victims of enforced disappearance between 2012 and 2017, which amounts to more than one every month.২০১২ থেকে ২০১৭ সালের মধ্যে গড়ে ১৬ জন মানুষ অন্তর্ধানের শিকার হয়েছেন, যা প্রতি মাসে একজনেরও বেশি।

 

02It is regrettable too that in the four or five years that the afflicted families have been making their annual plea to the government through a press conference, to trace the victims out, their number has risen gradually.এটা দুঃখজনক যে, চার বা পাঁচ বছর ধরে যে দুঃখী পরিবারগুলো প্রতি বছর সাংবাদিক সম্মেলন করে সরকারের কাছে তাদের গুম হয়ে যাওয়া সদস্যের সন্ধানে বার্ষিকভিত্তিতে আবেদন করে আসছে, তাদের সংখ্যা ক্রমান্বয়ে বৃদ্ধি পাচ্ছে।
03Only a few of them have been found—not alive but dead, and the others remain untraceable.গুম হয়ে যাওয়া লোকদের মধ্যে খুবই কম সংখ্যককে পাওয়া গেছে- জীবিত নয় মৃত, এবং অন্যদের কোন চিহ্নই পাওয়া যায়নি।
04While the government has denied involvement of the law enforcement agencies in the disappearances, the descriptions of the victims’ families point the finger at the agencies.যদিও এই গুম হয়ে যাওয়ার ঘটনাতে সরকার আইনশৃঙ্খলা রক্ষাকারী কর্তৃপক্ষের অন্তর্ভূক্তি অস্বীকার করেছে, গুম হওয়া লোকের পরিবারের দেয়া বিবরণ তবু  ওই এজেন্সিগুলির দিকেই আঙুল তুলেছে।
05Most of the witnesses speak of their relatives being picked up by people in uniform, and sometimes by plainclothes men.অধিকাংশ সাক্ষী তাদের আত্মীয়দের তুলে নিয়ে যাওয়ার ঘটনায় ইউনিফর্ম পরিহিত অথবা সাদা পোষাকে সজ্জিত লোকদের কথাই বলেন।
06In one case, reportedly, a victim was picked up and taken to a police station.কোন কোন ক্ষেত্রে, একথা উল্লেখ করা যায় যে, শিকারকে পুলিশ স্টেশনে নিয়ে যাওয়া হয়েছিল।
07Later, ransom money was demanded from his family.পরবর্তীতে, তার পরিবারের কাছে মুক্তিপণ দাবি করা হয়।
08But he was never returned and the police later denied having picked him up at all.কিন্তু তিনি আর কখনোই ফিরে আসেননি এবং পরবর্তীতে পুলিশ তাকে তুলে নিয়ে যাওয়ার কথা অস্বীকার করে।
09But the government should do more than just issue denials.কিন্তু বিষয়টিকে শুধু অস্বীকার করার চেয়ে সরকারের উচিত আরও বেশি কিছু করা।
10After all, 80 persons have remained untraceable for so long, and mere refutation cannot be the end of the matter.মোটের উপর, দীর্ঘদিন ধরে ৮০ জন গুম হয়ে যাওয়া ব্যক্তির হদিশ পাওয়া যাচ্ছে না এবং নিছক যুক্তি-তর্ক দিয়ে বিষয়টার শেষ হতে পারে না।
11Doesn’t the government have a responsibility towards the people, and concern for the anguish of the families of the victims?সরকারের কি জনগণের প্রতি কোন দায়বদ্ধতা নেই, এবং ক্ষতিগ্রস্ত পরিবারের দুর্দশা সম্পর্কে কোন উদ্বেগ নেই?
12Is it not for the authorities to remove the blemish on the law enforcing agencies, if the allegations are false, by finding out the actual culprits and bringing them to justice?যদি অভিযোগগুলো মিথ্যা হয় তাহলে কর্তৃপক্ষের কি এটা উচিত নয় যে, প্রকৃত অপরাধীদের খুঁজে বের করে বিচারের সম্মুখীন করে আইনশৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীর উপর থেকে কালিমা সরিয়ে ফেলা?
13That is the only way to put public apprehensions at rest, the rule of law on track and mitigate the pain of the aggrieved families.এটাই জনসাধারণের আকাঙ্ক্ষা প্রকাশের একমাত্র উপায়, আইনের শাসন বহাল রাখা এবং দুঃখগ্রস্ত পরিবারগুলির কষ্ট কমানো।

অনুবাদ-০১: প্রথম আলো সম্পাদকীয়, ২৩ এপ্রিল, ২০১৮

ব্যাংকের প্রিলি পরীক্ষায় আসা ১৫বছরের শব্দসম্ভার

বিভিন্ন নিয়োগ পরীক্ষায় আসা গুরুত্বপূর্ণ বাগধারা

আপনার টাইমলাইনে শেয়ার করতে ফেসবুক আইকনে ক্লিক করুনঃ
Updated: April 24, 2018 — 3:02 pm

1 Comment

Add a Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *