ভালো লেখার জন্য বিশেষ করে ব্যাংক ও বিসিএস এর রিটেনে Translation থেকে সর্বোচ্চ মার্কস পাওয়ার জন্য Practice এর কোন বিকল্প নেই। কেননা, Practice না থাকলে প্রয়োজনীয় স্বল্পতম সময়ের মধ্যে আপনার মাথায় উপযুক্ত শব্দটি নাও আসতে পারে। দেখা যাচ্ছে যে, ওই একটি শব্দের ব্যবহারই আপনার Translation এর মোড়টাকেই ঘুরিয়ে দেবে। তাই আপনাদের সুবিধার জন্য সনাতন দা’র আড্ডায় নিয়ে এলাম প্রথম পর্যায়ে প্রথম আলো পত্রিকার সম্পাদকীয়টাকে Translate করা। লেগে থাকুন, হয়ে যাবে।
প্রথম আলো সম্পাদকীয়
তারিখ: ২৩ এপ্রিল, ২০১৮
হেডিং: সড়কে বিপজ্জনক বিশৃঙ্খলা
(Hazardous Disorder in Roads)
ক্রম | বাংলা | ইংরেজি |
০১ | প্রকট যানজটের ফলে রাজধানীর ভেতরের রাস্তাঘাটে মোটরযানের গড় গতি কমতে কমতে ঘণ্টায় প্রায় ছয় কিলোমিটারে নেমেছে। | Due to the high traffic congestion, the average speed of the motor vehicle has reduced to six kilometers per hour in the inner streets of the capital city. |
০২ | কেউ কেউ এখন রসিকতা করে বলে: ঢাকায় গাড়ি হাঁটে, মানুষ দৌড়ায়। | Some people jokingly said: cars walk in Dhaka and people run. |
০৩ | কিন্তু বিস্ময়ের কথা, এই মন্থর যানবাহনের মহানগরীতেই প্রতিনিয়ত সড়ক দুর্ঘটনায় মানুষ মারা যাচ্ছে, অঙ্গপ্রত্যঙ্গ হারাচ্ছে। | But surprisingly, people are dying in road accidents in the metropolis of this slow transport and losing limbs. |
০৪ | অর্থাৎ সড়ক দুর্ঘটনা ঘটতে হলে উচ্চগতিতে যানবাহন চলতেই হবে, এমন কোনো কথা নেই। | That means there is no such thing that vehicles need to run in high speed to occur road accidents. |
০৫ | মন্থরগতির যানবাহনও মুহূর্তের মধ্যে অনেক মানুষের প্রাণ কেড়ে নিতে পারে। | Slowly running vehicles can also take away lives of many people in a moment. |
০৬ | আমাদের প্রিয় রাজধানী ঢাকার বাস্তবতা তা-ই বলছে। | That is the reality of our favorite capital city Dhaka. |
০৭ | কিছুদিন আগে তরুণ রাজীব হোসেনের একটা হাত বিচ্ছিন্ন হয়ে যাওয়া এবং সেই ধকলে শেষ পর্যন্ত তাঁর মৃত্যুর ঘটনা তার একটা করুণ দৃষ্টান্ত। | A few days ago, the separation of a hand of young Rajib Hossain, which resulted in his death was a sad example. |
০৮ | কিন্তু কেন এই মহানগরীর রাস্তাঘাটগুলো একেকটা মরণফাঁদে পরিণত হয়েছে? | But why have the streets of this metropolis become a death trap? |
০৯ | কারণ, এখানে যানবাহন চলাচলে ভয়ংকর নৈরাজ্য চলছে। | Because, there is a terrible disorder in the traffic movement. |
১০ | চালকদের সড়কের লেন অনুসরণ করার বালাই তো নেই-ই, উপরন্তু তাঁরা আগে যাওয়ার প্রতিযোগিতায় মেতে উঠে মহাবিপজ্জনক পরিস্থিতির সৃষ্টি করেন। | The drivers do not even have the will to follow the road lanes, rather, they go on to compete and create a dangerous situation. |
১১ | প্রতিটি বাস-মিনিবাসের শরীরে সেই প্রতিযোগিতার ক্ষতচিহ্ন দেখা যায়। | Every bus-minibus shows the wounds in its body of that competition. |
১২ | রাজীব হোসেনের একটি হাত বিচ্ছিন্ন হওয়ার ঘটনা দুটি বাসের চালকদের মধ্যে এ রকম প্রতিযোগিতারই ফল। | The isolation of one of the hands of Rajib Hossain is the result of such competition between the drivers of two buses. |
১৩ | আর ট্রাফিক আইন ভঙ্গ করা, যেখানে-সেখানে বাস-মিনিবাস থামিয়ে যাত্রী তোলার প্রতিযোগিতা চলছে নিয়ন্ত্রণহীনভাবে। | And breaking the traffic law and the competition of taking passengers by stopping the bus-minibus here and there is going on uncontrollably. |
১৪ | যাত্রীকল্যাণ সমিতির এক সমীক্ষা অনুযায়ী রাজধানীতে ৮৭ শতাংশ বাস-মিনিবাস চরম বিশৃঙ্খলভাবে চলাচল করে। | According to a survey of the Passengers’ Welfare Association, 87 percent of the bus-minibuses in the capital city run extremely disorderedly. |
১৫ | এমনিতে রাজধানীতে রাস্তাঘাটের সংখ্যা ও পরিসরের তুলনায় যানবাহনের সংখ্যা মাত্রাতিরিক্তভাবে বেশি। | In a way, the number of vehicles in the capital is much higher than the number of roads and their width. |
১৬ | এ শহরে চলাচলকারী শুধু বাস-মিনিবাসের সংখ্যাই প্রায় আট হাজার। | The number of bus-minibuses in the city is about eight thousand. |
১৭ | ব্যক্তিগত গাড়ি, ট্যাক্সি ক্যাব, সিএনজিচালিত অটোরিকশা, টেম্পো, হিউম্যান হলার জাতীয় ছোট যানবাহন, মোটরসাইকেল, রিকশা ইত্যাদি হরেক রকম ও আকারের যানবাহনের সংখ্যা মোট রাস্তাঘাটের ধারণক্ষমতার তুলনায় অনেক বেশি। | The number of all types of personal vehicles, taxi cabs, CNG operated auto-rickshaw, human-holler type small vehicles, motorcycles, rickshaws etc. is much more than the total storage capacity of the total roads. |
১৮ | তা ছাড়া যান্ত্রিক ত্রুটিযুক্ত, পুরোনো ও চলাচলের অনুপযুক্ত ফিটনেসবিহীন যানবাহনের সংখ্যাও প্রচুর। | Apart from this, the number of mechanically incompatible, old and unfit vehicles are also more. |
১৯ | এ রকম পরিস্থিতিতে যানবাহন চলাচলে শৃঙ্খলা নিশ্চিত করা প্রয়োজন, প্রয়োজন সামগ্রিক সুব্যবস্থাপনা। | In such circumstances, it is necessary to ensure the discipline in traffic, need an overall management. |
২০ | কিন্তু এ বিষয়ে কোনো কর্তৃপক্ষের তেমন তাগিদ বা আগ্রহ লক্ষ করা যায় না। | But no interest or impulse of any authority in this regard can be noticed. |
২১ | নৈরাজ্যের পেছনে একটা বড় কারণ হলো চাঁদাবাজি। | One of the major reasons behind the anarchy is extortion. |
২২ | প্রথম আলোর অনুসন্ধানে জানা গেছে, রাজধানী ঢাকা ও এর আশপাশের এলাকাগুলোর রাস্তাঘাটে যেসব বাস-মিনিবাস চলাচল করে, সেগুলোর প্রতিটিকে প্রতিদিন ৭০০ থেকে ১ হাজার ৭০০ টাকা পর্যন্ত চাঁদা দিতে হয়। | In the light of the Prothom-alo, it is found that the buses and minibuses that run through the streets of Dhaka and its adjacent areas have to pay up to Tk 700 to Tk 1700 per day. |
২৩ | এই চাঁদার বাড়তি অর্থ সংগ্রহ করতে এসব যানবাহনের মধ্যে অতিরিক্ত যাত্রী পরিবহনের প্রতিযোগিতা চলে। | To collect the additional funds, a competition goes among the vehicles to take extra passengers. |
২৪ | এই চাঁদাবাজি একটা স্থায়ী ও নিয়মিত ব্যবস্থায় পরিণত হয়েছে। | This extortion has become a permanent and regular system. |
২৫ | এই ব্যবস্থা প্রত্যক্ষ ও পরোক্ষভাবে নিয়ন্ত্রিত হয় মন্ত্রী, সাংসদ, ক্ষমতাসীন দলের নেতা-কর্মীদের দ্বারা। | This arrangement is directly and indirectly controlled by ministers, MPs, ruling party leaders and workers. |
২৬ | অনেক বাস-মিনিবাসের মালিক রাজনৈতিকভাবে প্রভাবশালী লোকজন। | Most of the owners of bus-minibuses are politically influential people. |
২৭ | তাঁদের ফিটনেসবিহীন বাস-মিনিবাস চলাচল পুলিশ থামাতে পারে না, তাঁদের মালিকানাধীন বাস-মিনিবাসের চালকেরা বেপরোয়াভাবে গাড়ি চালান, ভাড়া নিয়ে যাত্রীদের সঙ্গে বচসা করেন এবং সরকারের বেঁধে দেওয়া ভাড়ার তুলনায় দু-তিন গুণ বেশি ভাড়া আদায় করা হয়। | Police cannot stop the movement of their unfit bus-minibus, the drivers of these owners drive desperately, haggle with passengers, and collect two or three times more than the government fares. |
২৮ | খোদ রাজধানীর রাস্তাঘাটে এমন নৈরাজ্য বছরের পর বছর ধরে চলতে দেওয়া যায় না। | Such anarchy in the very capital city cannot be allowed to continue for years. |
২৯ | এই নৈরাজ্যের কুফল শুধু দুর্ঘটনায় মানুষের প্রাণহানি-অঙ্গহানিই নয়, অর্থনীতির বিরাট ক্ষতিও বটে। | The disastrousness of this anarchy is not only the loss of human beings in accidents but also a great loss of the economy. |
৩০ | কারণ, যানবাহন চলাচলে বিশৃঙ্খলার ফলে যানজটও সৃষ্টি হয় এবং তার ফলে প্রচুর কর্মঘণ্টার অপচয় হয়। | Because, due to chaos in traffic, traffic congestion creates and causes to a waste of a lot of working hours. |
৩১ | তাই রাজধানীর রাস্তাঘাটে শৃঙ্খলা প্রতিষ্ঠা করা অত্যন্ত জরুরি। | Therefore, it is very important to establish discipline in the streets of the capital. |
৩২ | এর জন্য প্রথমেই প্রয়োজন সরকারের সদিচ্ছা ও আন্তরিক পদক্ষেপ। | For this, it needs the government’s sincere will and heart-felt steps. |
ব্যাংকের প্রিলি পরীক্ষায় আসা ১৫বছরের শব্দসম্ভার
বিভিন্ন নিয়োগ পরীক্ষায় আসা গুরুত্বপূর্ণ বাগধারা